Download Free Shaking A Leg Collected Journalism And Writings Vintage Classics Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Shaking A Leg Collected Journalism And Writings Vintage Classics and write the review.

WITH A NEW INTRODUCTION BY RACHEL COOKE Reading Shaking a Leg is like spending time with the funniest, wisest friend you've ever had; a person whose breadth of interest ranges from food to feminism to science fiction, and everything in between; a person with an entirely unpredictable train of thought but whose exuberance, knowledge and insight sweeps you along. Bursting with ideas, culturally astute and sparklingly witty, this comprehensive volume of Angela Carter's journalism is the most down-to-earth and entertaining companion to latter twentieth-century thought you'll ever need.
Gathers the author's reviews of books and films, and essays on fashion, trends, travel, and art
From Cinderella to comic con to colonialism and more, this companion provides readers with a comprehensive and current guide to the fantastic, uncanny, and wonderful worlds of the fairy tale across media and cultures. It offers a clear, detailed, and expansive overview of contemporary themes and issues throughout the intersections of the fields of fairy-tale studies, media studies, and cultural studies, addressing, among others, issues of reception, audience cultures, ideology, remediation, and adaptation. Examples and case studies are drawn from a wide range of pertinent disciplines and settings, providing thorough, accessible treatment of central topics and specific media from around the globe.
This collection of essays focuses on the ways in which the life and work of Jane Austen is being re-framed and re-imagined in 20th and 21st-century literature and culture. Tracing the connections between the construction of a Modernist Jane Austen in the early 20th century and feminist and post-feminist appropriations of her texts in the later 20th century, the essays in this volume also examine the ways in which Austen has more recently emerged as a complex point of reference on the global stage, her novels being adapted in settings ranging from Amritsar to California, her name being invoked in political discourse on internet sites and in the printed press as shorthand for English or more broadly Western liberal cultural values. The volume is distinctive in its international scope, and in its focus on Austen as a dynamic cultural signifier. Together, the essays explore the richness and complexity of the cultural encounters generated through re-inscriptions of an imagined 'Jane Austen', and ask what they can tell us about contemporary desires for cultural authority and authenticity.
This volume explores the relation between identity and diversity as the essential condition of interculturalism, and the sometimes positive, sometimes negative, role that identity and diversity play within intercultural dialogue in an increasingly globalised world. An international conference, in Madrid, October 2003, brought together scholars from four continents and allowed them to share their knowledge and learn about the issues of -identity and diversity: philological and philosophical reflections-. The present volume contains a selection of the conference papers. The contributors explore the dynamics of identity as a process open to differences. Although identity and difference are not exclusively discursive, it is discourse and natural language that incorporate them."
Ein journalistischer Auftrag, bei dem Raoul Duke von seinem Anwalt Dr. Gonzo begleitet wird, führt zu einem unglaublichen Trip, der eine ganze Generation geprägt hat. Mit Johnny Depp und Benicio Del Toro von Terry Gilliam kongenial verfilmt, bleibt Hunter S. Thompsons schonungslose Beschreibung des Drogenkonsums und der radikalen Freiheitssuche der 60er bis heute unerreicht.
In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber. Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings. While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings.

Best Books

DMCA - Contact